Un puente llamado Sun
"La verdad es que la literatura china actual y la chilena se están acercando de manera inédita y están viviendo un intercambio sin precedentes: desde el año 2015, más de 30 escritores chinos conocieron tierra chilena para actividades literarias y una decena de escritores chilenos han viajado a China para participar en eventos literarios", cuenta quien ha sido uno de los mayores promotores del intercambio cultural entre China y Chile en el último tiempo. En esta conversación con Vivian Lavín, Sun Xintang nos habla de su país, del Año Nuevo y de ese puente que ha venido construyendo para que nuestros países se acerquen a través de la cultura.
Es Profesor de la Universidad de Lengua y Cultura de Beijing. También fue subdirector del Instituto Confucio para América Latina en Chile. Es traductor y amante de nuestro país, a tal punto que ha logrado que decenas de las más importantes figuras literarias de China hayan pisado suelo chileno en los últimos años.
Sus amigos lo conocen como Sun. Así lo llama Mo Yan, el Premio Nobel de Literatura de quien se encuentra traduciendo su poemario al castellano que será editado en Chile, por primera vez en Editorial Nascimento.
La traducción es una pasión que no suelta, traduciendo siempre a tantos poetas y escritores chinos al castellano.
Cuando ya comienza el Año Nuevo chino, Sun Xintang conversa con Vivian Lavín sobre esta fecha y el trabajo que ha desarrollado en Chile tendiendo puentes culturales y de amistad.